Autore: Silvia Pozzi
Titolo: Il carattere e la lettera. Tradurre dal cinese all’italiano
Casa editrice: Hoepli Editore
Luogo e anno: Milano, 2022
Il primo manuale italiano dedicato alle specificità della traduzione dalla lingua cinese, il cui funzionamento è l’aspetto identitario della cultura sinofona.
La grande distanza della lingua cinese dalle lingue indoeuropee, quasi metafora della differenza culturale tra i parlanti di queste varietà idiomatiche, rende particolarmente complessa la resa in traduzione. Questo manuale presenta tutti i contenuti necessari alla riflessione e alla prammatica della traduzione per la combinazione linguistica cinese-italiano da una prospettiva inedita: cosa far cadere e cosa trasformare nel passaggio dal carattere alla lettera?
Ulteriori informazioni e risorse integrative sono disponibili alla pagina dell’editore.