2015
中国古人的“笑点”(The way of laughing of the ancient Chinese people). In: 美文: 汉风, 2015.11,
pp. 83-86. [Journal Article]

2016
– 翻译的恐怖以及恐怖的翻译:但丁《神曲·地狱篇》的翻译三题 (The translation of horror
and the horror of translation: Three examples taken from Dante’s Inferno). In: Sino-American
Journal of Comparative Literature, 中美比较文学 Issue 2, 2016, pp. 222-241. [Journal Article]

2017
– On the three transformations in the play Seng Ni Gong Fan 僧尼共犯. In: Ming-Qing Yanjiu, 20
(2017) pp. 55-73. [Journal Article]
– A monk and a nun commit a sin together (translation into English and commentary of the play Seng
Ni Gong Fan 僧尼共犯). In: Asian Theater Journal, vol.34, number 2, fall 2017, pp. 284-321.
[Journal Article]
– Li Yu’s polyphony: the case of Wusheng Xi 無聲戲. In: www.polyphonie.at www.polyphonie.at n.1
(2017), pp. 1-21. [Journal Article]

2018
– Quattordici storie per istruire il mondo: una raccolta della dinastia Ming. Atmosphere Libri 2018, pp.
1-317. [Translation into Italian of the first fourteen stories from Yushi Mingyan 喻世明言 by Feng
Menglong 馮夢龍, with postface]

2019
– Un’altra vita per le donne & Tre Lanterne. Atmosphere Libri, 2019, pp. 1-140. [Translation into
Italian of two short stories by Chinese author Su Tong 苏童, namely Ling Yizhong Funü Shenghuo 另
一种妇女生活 and San Zhan Deng 三盏灯, with postface]

2020
– Li Kaixian e la meditazione silenziosa (Li Kaixian and Silent meditation). In RISU, Volume 3, Issue
1, 2020, pp. 16-23. [Journal article]

– Book review: Ding, Xueliang. (2017). 丁學良. Zhengzhi yu zhongguo tese youmo 政治與中國特色幽默
[Politics and Humour with Chinese Characteristics]. Hong Kong: Oxford University Press. In: The
European Journal of Humour Research 8(3), 2020, pp.142-145. [Book review]

– Tassonomia del tabù nella Cina tardo-imperiale: un’analisi incentrata sulla raccolta di barzellette
Xiaolin Guangji (Taxonomy of taboo in late-imperial China: an analysis focused on the Joke
Collection Xiaolin Guangji). In: Lavinia Benedetti, Alba Rosa Suriano, Paolo Villani (eds.), Stigma,
Censure e Oscenità: L’indicibile nelle culture del Mediterraneo e dell’Asia Orientale, Libreria Editrice Orientalia,
2020, pp. 32-56. [Book chapter]

2021
– Magistrates, Doctors, and Monks: Satire in the Chinese Jestbook Xiaolin Guangji. In: Gianna Zocco
(ed.), The Many Languages of Comparative Literature: Collected Papers of the 21st Congress of the ICLA, Edited
by Adam Hölter. Volume 4: The Rhetorics of Topics and Forms, Walter De Gruyter, 2021, pp. 369-380.
[Book chapter]
– Testing the Limits of Pirandello’s Umorismo: A Case Study Based on Xiaolin Guangji. In: Daniel
Derrin, Hannah Burrows (eds.), The Palgrave Handbook of Humour, History, and Methodology. Palgrave
Macmillan, February 2021, pp. 221-238. [Book chapter]