Rtdb
Università degli Studi di Torino

-“Translating China’s power. The collaborative work practice of translating The Governance of China”, in Riccardo Moratto – Martin Woesler (a cura di) Diverse voices in Chinese translation and interpreting. Spinger (in corso di stampa)

– “The Chinese dream in the mirror of the European dream: differences, similarities and insights in the eyes of Chinese scholars”, in Alexander Alexiev – Pawel Zygadlo (a cura di) China and the World: language, culture, politics. Papers from the international conference, jointly organized by the Department of Sinology at Sofi a University “St. Kliment Ohridski” and the Department of China Studies at Xi’an Jiaotong – Liverpool University, 12–13 December 2019“, St. Kliment Ohridski University Press (in corso di stampa)

2019

– “La leadership di Xi Jinping tra potere individuale e governo di Partito. Il caso delle nomine al XIX Congresso”. Sinosfere, Costellazioni: Potere n. 5 (a cura di Marco Fumian), periodico online

– Xi Jinping. Governare la Cina. (2014-2016). Firenze: Giunti editore. Traduzione dei capitoli 1,4,9,11,13,14,15,16,17

2018

– “Il concetto di potere nel discorso cinese sul soft power. Una prospettiva linguistica”. Sulla via del Catai. Cina globale: soft power e proiezione internazionale  (a cura di Sofia Graziani), Centro Studi Martino Martini, vol. 18, pp.145-155

– “The evolution of the Chinese government spokesperson system and the ‘right to know'”, In Italian Association for Chinese Studies. Selected Papers, 2 Venezia: Edizioni CaFoscarina, in corso di stampa

–  “Translating Xi Jinping’s speeches: China’s search for discursive power between “political correctness” and “external propaganda”, Translating Xi Jinping’s speeches: China’s search for discursive power between “political correctness” and “external propaganda”, Kervan International Journal of Afro-Asiatic Studies, 22

2017
– La comunicazione politica cinese rivolta all’estero. Dibattito interno, istituzioni e pratica discorsiva. Milano: Ledizioni
– Pisano Luca – Restagno Lorenzo – Sabattini, Elisa – Regis, Veronica – Zappone, Tanina (2017). Glossario di musica. Italiano-Cinese 意汉音乐词汇手册. Beijing: Waiyu jiaoxue yu yanjiu chubanshe

2016
– “La comunicazione del governo della Repubblica popolare cinese sul web 2.0: un approccio duale”. In (a cura di): Emma Lupano, La Cina dei media: analisi, riflessioni, prospettive, Milano: Unicopli
– “Soft Language: China’s Political Discourse as a Tool for Soft Power”. In Italian Association for Chinese Studies. Selected Papers, 1. p. 207-228, Venezia: Edizioni CaFoscarina
– Xi Jinping. Governare la Cina. (2012-2014). Firenze: Giunti editore. Traduzione dei capitoli 1,2,3,4,5,11,12,13

2014
– “China’s public diplomacy. Between old propaganda and civil participation”. In: (a cura di): Ikuko Sagiwama, Valentina Pedone, Perspectives on East Asia. p. 117-145, Firenze: Firenze University Press
– “Soft language: il discorso politico cinese come strumento di soft power. Il caso dei Libri Bianchi e del sito del Ministero degli Affari Esteri cinese”. In (a cura di): Paola Paderni, Atti del XIV convegno AISC. p. 275-300, Napoli:Il Torcoliere – Università degli studi di Napoli “L’Orientale”, ISBN: 9788867190706, Procida, 19,21 settembre 2013
– “’Soft power’ in cinese: adattamento culturale e ideologia del potere”. In: (a cura di): Silvia Pozzi e Clara Bulfoni, Atti del XIII Convegno AISC . p. 414-425, Milano: FrancoAngeli , ISBN: 9788891706799, Milano, Milano, 22-24 Settembre 2011

2013
-Lemmi vari, In: (a cura di): Zhao Xiuying, Il dizionario di Cinese. Dizionario Cinese Italiano Italiano Cinese 汉意-意汉 双解词典 , Bologna: Zanichelli
( LETTERA B: da 表白 biăobái a补 bŭ – LETTERA C: da车把 chēbă a 吃一堑,长一智 chī yī qiàn, cháng yī zhì; da 长跑 chángpăo a炒鱿鱼 chăo yóuyú – LETTERA H: da 哈 hā a 薅 hāo; da 号 hào a 阖眼 héyăn; da 划 huá a 晃悠 huàngyou )
– “Extending beyond customary boundaries: Using words to shape China’s new image abroad” . In: Zhongguo Yanjiu – Revista de Estudos Chineses, Instituto Portugues de Sinologia, IX: 175-195

2010
– “Cina e Italia: attività diplomatiche nei decenni”. Sulla Via del Catai, p. 143-145, ISSN: 1970-3449
-“Pechino chiama Roma: Un’opportunità da cogliere”. Sulla Via del Catai, vol. 5, p. 143-145, ISSN: 1970-3449

2008
– Glossario di Atletica Leggera. Italiano – cinese,田径词汇。意汉. Torino: CASCC

2007
Dizionario di diplomazia e relazioni internazionali. Cinese-italiano, italiano-cinese. 外交及国际关系词汇。意汉-汉意. Torino: CASCC

CV completo

close