Monograph:

  1. Storie delle sei perfezioni. Racconti scelti dal Liu du ji jing [Selected tales from the Liu du ji jing T 152]. Venezia: Marsilio, 2013.
  2. In Praise of the Light: A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmarakṣas Guang zan jing 光讚經, Being the Earliest Chinese Translation of the Larger Prajñāpāramitā, The International Research Institute for Advanced Buddhology — Soka University (Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica VIII), Tokyo 2005.
    [The pdf version is freely accessible online: http://iriab.soka.ac.jp/orc/Publications/BPPB/index_BPPB.html].
  3. Fazang — Il Trattato del leone doro, Esedra Editrice, Padova 2000 [Critical edition and annotated Translation of Fazangs 法藏 Treatise on the Golden Lion 金師子章), with an introductory essay]

 

Article:

  1. “An Shigao”. in Brill Encyclopedia of Buddhism. Vol.2. Ed. Jonathan Silk. Leiden: Brill, 2019. pp.630-641.
  2. “Prajñāpāramita Sūtra”. in Brill Encyclopedia of Buddhism. Vol.1. Ed. Jonathan Silk. Leiden: Brill, 2015. pp.171-209.
  3. Zhongjing mulu 眾經目錄 — the Catalog of all Canonical Scriptures”. in Buddhist Stone Sutras in China: Sichuan Province [Volume 3 Wofoyuan Section C]. Eds. Claudia Wenzel and Sunhua. Wiesbaden: Harrassowitz. 2016. pp.65-96.
  4. “Mind the Hermeneutical Gap: A Terminological Issue in Kumārajīvas Version of the Diamond Sutra”. in Proceedings from the Symposium “Chinese Buddhist Studies in the Past, Present and Future”. Foguang daxue fojiao yanjiu zhongxin 佛光大學佛教研究中心. 2015. pp.157-193.
  5. “Notions and Visions of the Canon in Early Chinese Buddhism”. In Spreading Buddha’s Word in East Asia: The Formation and Transformation of the Chinese Buddhist Canon. Eds. Jiang Wu and Lucille Chia. New York: Columbia University Press, 2015. pp.81-108.
  6. “Review of Marcus Bingenheimer. Studies in Āgama Literature- With Special Reference to the Shorter Chinese Saṃyuktāgama”. Oxford Centre for Buddhist Studies, Vol.7, 2014. pp.252-274.
  7. “La costruzione pretransitiva nelle traduzioni buddhiste di epoca Han” [The disposal construction in Han Buddhist translations]. In La centralità ritrovata. Atti del XII Convegno dell Associazione Italiana Studi Cinesi (AISC), Cagliari, 17-18 settembre 2009. Edited by Francesca Congiu, Barbara Onnis, Cristina Pinna, 281-291. AIPSA Edizioni: Cagliari, 2012.
  8. “What can we learn from variant readings? New light on the history of the Jin Canon 金藏 from the textual study of the Guang zan jing 光讚經 ”, in The First International Conference of Tripitaka Studies (2010 Foxue yanjiu lunwen ji: diyi jie guoji fojiao dazangjing xueshu yantaohui 二〇一〇佛學研究論文集: 第一屆國際佛教大藏經學術研討會), Gaoxiong: Foguangshan wenjiao jijinhui 佛光山文教基金會, 2011. pp. 307-323.
  9. “Some remarks on the Authorship and Chronology of the Yin chi ru jing zhu T 1694: The Second Phase in the Development of Chinese Buddhist Exegetical Literature”, in Giacomella Orofino and Silvio Vita (eds.), Buddhist Asia 2. Papers from the Second Conference of Buddhist Studies Held in Naples in June 2004, (Università di Napoli “LOrientale”. Centro di Studi sul Buddhismo), Italian School of East Asian Studies, Kyoto, pp. 141-198.
  10. “A New Early Chinese Buddhist Commentary: The Nature of the Da anban shouyi jing 大安般守意經 T 602 Reconsidered”, in Journal of the International Association of Buddhist Studies, Vol. 31, No. 1-2, 2008 (2010) pp. 421-484.
  11. “Defining An Shigaos 安世高 Translation Corpus: The State of the Art in Relevant Research”, in: Shen Weirong 沈衛榮 (ed.), Historical and Philological Studies of China’s Western Regions (西域历史语言研究集刊), No. 3, 2010, pp. 249-270.
  12. “Il Canone buddhista cinese” [The Chinese Buddhist canon], in Alberto Melloni (ed.), Dizionario del Sapere Storico Religioso del Novecento, Il Mulino, Bologna, 2010. pp. 212-229.
  13. “Il Buddhismo cinese dalle origini al 581” [Chinese Buddhism from the origins to 581 CE], in Mario Sabattini e Maurizio Scarpari (eds.), La Cina vol. 2 – Letà imperiale dai Tre Regni ai Qing, Einaudi, Torino 2010, pp. 429-490.
  14. “Fondamentalmente pura è la mente: la concezione del pensiero luminoso nelle fonti buddhiste cinesi del periodo arcaico” [On the notion of luminous mind in early Chinese sources], in Emanuela Magno (ed.), Mente e coscienza tra India e Cina, Società Editrice Fiorentina, Firenze 200. pp. 131-147.
  15. “Il Buddhismo cinese tra Han Posteriori e Tang (II-X sec. d.C.)” [Chinese Buddhism between Later Han and Tang dynasties], in Sabrina Rastelli (ed.), Cina: alla corte degli imperatori. Capolavori mai visti dalla tradizione Han alleleganza Tang, Skira editore, Milano 2008. pp. 61-65.
  16. “Inventing a New Idiom: Some Aspects of the Language of the Yin chi ru jing 陰持入經 T 603 Translated by An Shigao”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2006 10, 2007. pp. 395-416.
  17. “Breve storia dellassoluto: una nota sulluso del termine juedui / zettai nel canone buddhista cinese” [A short history of the absolute: a note on the term juedui / zettai in the Chinese Buddhist canon], Rivista di filosofia interculturale, anno 11, n. 6, novembre 2006. pp. 55-65.
  18. “Alcune osservazioni sul canone buddhista cinese nella fase della trasmissione manoscritta” [Some remarks on the Chinese Buddhist canon during the phase of manuscript transmission], in: Giuliano Boccali and Maurizio Scarpari (eds.), Scritture e codici nelle culture dellAsia: Giappone, Cina, Tibet, India. Prospettive di studio, Cafoscarina, Venezia 2006. pp. 161-182.
  19. “Note lessicografiche sulle traduzioni buddhiste cinesi del periodo antico” [Lexicographical notes on early Chinese Buddhist translations], in: Maurizio Scarpari and Tiziana Lippiello (eds.), Caro Maestro …: Scritti in onore di Lionello Lanciotti per lottantesimo compleanno, Cafoscarina, Venezia 2005. pp. 1261-1270.
  20. Brief Communication: An Additional Note on the Terms 念 and dai 待 in the Kongō-ji Manuscript Text of An Shigaos Shier men jing”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2004 8, 2005. pp. 395-396.
  21. “The Scripture on the Twelve Gates Preached by the Buddha” (an annotated translation of the Fo shuo shier men jing, Kongō-ji Ms A, ll. 283-365), in: Ochiai Toshinori 落合俊典 (ed.),金剛寺一切経の基礎的研究と新出仏典の研究, Research Report, Tokyo, 2004. pp. 231-240.
  22. (In collaboration with Tilmann Vetter), “On Jingfa 經法 in Early Chinese Buddhist Translations”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2003, n. 7, 2004. pp. 159-166.
  23. “Teaching Buddhism in Han China: A Study of the Ahan koujie shier yinyuan jing T 1508 Attributed to An Shigao”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2003, n. 7, 2004. pp. 197-224.
  24. “An Shigaos texts Preserved in the Newly Discovered Kongō-ji Manuscript and Their Significance for the Study of Early Chinese Buddhism”, Indogaku Bukkyōgaku Kenkyū 印度學仏教學研究 52, 2 (2004), pp. 57-60.
  25. “The Rediscovery of Three Early Buddhist Scriptures on Meditation: A Preliminary Analysis of the Fo shuo shier men jing, the Fo shuo jie shier men jing Translated by An Shigao and Their Commentory Preserved in the Newly Found Kongōji Manuscript”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2002, n. 6, 2003, pp. 251-299. = “Sanbu zaoqi chanding fojiao jingdian de chongxin faxian- xin faxian Jingangsi An Shigao yi Foshuo shi’ermen jing, Foshuo jie shi’ermen jing yiji zhushi de chubu yanjiu” 三部早期禪定佛教經典的重新發現——新發現金剛寺安世高譯《佛說十二門經》《佛說解十二門經》以及注釋的初步研究, Ji Yun 紀贇 (tr.), in: Hong Xiuping 洪修平 (ed.), Studies of Buddhist Culture (佛教文化研究), Vol.6, Nanjing: Nanjing University Press, 2018. pp.102-181.
  26. “Il Capitolo 25 dal Zhong lun: Esaminare il nirvāṇa An Annotated Translation of Chapter 25 from the Zhong lun T 1564], Annali di Ca Foscari XLI, 3, 2002 (Serie Orientale 33). pp. 151-173.
  27. “An Early Chinese Translation corresponding to Chapter 6 of the Peṭakopadesa. An Shigaos Yin chi ru jing T 603 and its Indian Original: A Preliminary Survey”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, n. 65 (1), 2002. pp. 74-98.
  28. “Brief Communication: on the Authenticity of the Kongō-ji manuscript of An Shigaos Anban Shouyi jing”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2001, n. 5, 2002. pp. 157-158.
  29. “Some remarks on the Peṭaka Passages in the Da zhidu lun and their Relation to the Pali Peṭakopadesa”, Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2001, n. 5, 2002. pp. 67-85.
  30. “Identificazione e autorappresentazione: archetipi scritturali delle fonti sulle traduzioni buddhiste cinesi” [Identification and Self-representation: Scriptural Archetypes in the Sources on Chinese Buddhist Translations], in: Alfredo Cadonna and Franco Gatti (eds.), Cina: miti e realtà (Proceedings of the 6th National Meeting of the Italian Association of Chinese Studies, Venezia 21-23 May 1998), Cafoscarina, Venezia 2001. pp. 489-503.
  31. “Un problema di critica testuale nel Foshuo zhuan falun jing (T 109) attribuito ad An Shigao” [A Problem of Textual Criticism in the Foshuo zhuan falun jing T 109 attributed to An Shigao], Annali di Ca’ Foscari, XXXVI, 3 (serie orientale 28), 1997. pp. 381-395.
  32. “Il Chu sanzang ji ji di Sengyou come fonte per lo studio delle traduzioni buddhiste cinesi: lo sviluppo della tecnica di traduzione dal II al V secolo d.C.”[Sengyous Chu sanzang ji ji as a Source for the Study of Chinese Buddhist Translations: The Development of Translation Technique from II to V century CE], Annali di Ca Foscari, anno XXXV, 3 (serie orientale 27), 1996. pp. 347-374.
  33. “Dharmaguptas unfinished translation of the Diamond-cleaver Vajracchedikā-Prajñāpāramitā-sūtra)”, Toung Pao LXXXII 1996. pp. 137-152.

 

Editing:

  1. Mahāyāna Text: Prajāñpāramitā Texts. Eds. Seishi Karashima, Youngjin Lee, Jundo Nagashima, Fumio Shoji, Kenta Suzuki, Ye Shaoyong and Stefano Zacchetti. New Delhi: The National Archives of India; Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2016.
  2. “Perfection of Wisdom.” In Oxford Bibliographies in Buddhism. Ed. Richard Payne. New York: Oxford University Press. [Last Modified: 22 April 2013]
    DOI: 10.1093/obo/9780195393521-0153
  3. Section on Buddhism (with contributions by Stefano Zacchetti, John R. McRae, and Francesca Tarocco) in the volume La Cina vol. 2 – Letà imperiale dai Tre Regni ai Qing, edited by Mario Sabattini e Maurizio Scarpari, Einaudi, Torino 2010.

 

Forthcoming publications

Monograph:

  1. The Da zhidu lun 大智度論 (*Mahāprajñāpāramitopadeśa) And the History of the Larger Prajñāpāramitā: Patterns of Textual Variation in Mahāyāna Sūtra Literature (Hamburg Buddhist Studies). Forthcoming.
close